Rock'n'Roll auf gut Deutsch
Bastelarbeiten dieser Art sind meine Spezialität: Kampagnen, die dieselbe Stimmung transportieren wie das Original und zudem noch in dieselbe Layout-Maske passen müssen. Eine komplette Übersetzung ist im Deutschen bis zu 30 Prozent umfangreicher und sollte in der Ansprache ebenso gut wirken. Am Ende darf es kein Buchstabe zu viel und kein Stück Message zu wenig sein.
Lediglich die Headline Die Ursünde fand beim deutschen Vertrieb von electro-harmonix keine Gnade. Aber man kann ja nicht alles haben ...